Herz, das: es nicht übers Herz bringen / sich hüten, etw. zu tun

Herz, das: es nicht übers Herz bringen / sich hüten, etw. zu tun
ошибочное употребление фразеологизма etw. nicht übers Herz bringen вместо глагола sich hüten из-за близости их значения и совпадения в переводе на русский язык глаголом не решиться на что-л.
Итак:

es nicht übers Herz bringen

Er brachte es nicht übers Herz, dich zu belügen. — Он не решился солгать тебе (из-за уважения к тебе).

sich hüten, etw. zu tun

Er hütete sich, dich zu belügen. — Он не решился солгать тебе (из-за страха перед тобой).


Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache. 2013.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»